海外では通じない!間違いやすい和製英語40

       
jap-english

ウェンブリッシュをご覧のみなさん、こんにちは!今回初めて投稿しますMakiです。

私はカナダ生活3年目なのですが、外国人には通じない「和製英語(Japanglish)」がとても多いことを実感しています。

同じ意味じゃないどころか、ナイーブ(Naive = 世間知らずの)、フレンチキス(French Kiss = ディープキス)、ベテラン(Veteran = 退役軍人)のように、英語だと全く違う意味になる単語も多くあります。そこで今回は、「海外では通じない間違いやすい和製英語40」をご紹介します!




海外では通じない!間違いやすい和製英語40個

和製英語 英語
アルバイト part-time job
アンケート questionnaire
ガソリンスタンド gas station(米), petrol station(英)
カンニング cheating
キーホルダー key chain, key ring
クリーニング屋 dry cleaner’s
グレードアップ upgrade
クレーム  complaint
ゴム rubber
コンセント outlet, wall socket
(※コンセントが通じなかった時は衝撃でした・・)
レンジ microwave
スキンシップ physical contact
セロテープ scotch tape
セールスポイント selling point
ダンボール cardboard
テーマ theme
(※発音に注意です。)
ワンピース dress
ティッシュ tissue
ナイーヴ sensitive
ノートパソコン laptop, notebook computer
ノルマ quota
パソコン PC, personal computer
ピーマン green pepper
ビニール袋 plastic bag
フライドポテト french fries
ペットボトル plastic bottle
ベテラン expert
ホームパーティ house party
( ※外国ではhouse partyは多いので、覚えておきたいですね。)
ホチキス stapler
ホットケーキ pancake
マイナスイオン negative ion
( ※マイナスイオンが通じなくて、この前辞書を引きました・・)
マニキュア nail polish
マロン chestnut
マンション condominium, apartment house(米), flat(英)
(※英語のmansionは豪邸を意味するので注意!)
ミス mistake
(※ちなみに、「ミスをした」は、”I made a mistake.”)
ミンチ minced meat
リモコン remote control, remote
リンス conditioner
レジ cashier, cash register

もっと知りたい方は、私が運営しているEnglish Lifeに「海外では通じない和製英語75」を載せているので、ぜひチェックしてみてくださいね〜!(Facebookページはこちらです。)



英作文のフルーツフルイングリッシュ